Irodalom - Költészet - Tudomány - Találmány- Alkotás - Kutatás - Fejlesztés

Az arany a minden, az érték. A vákum a semmi. De az ARANYVÁKUM !!!!

Harmadik fejezet
Korábbi próbálkozások feltárása. Ezt csak a teljessé tétel miatt írom le. De érdemes elgondolkozni, mennyim munka fekszik csak ebben .
04. melléklet


EZT CSAK AZÉRT IROM LE , HOGY LEHESSEN LÁTNI MENNYIT KELL EGY ALKOTÓNAK KÜSZKÖDNIE ! Más célom nincs .
Ez pedig a sok sikertelenség után egy orosz próbálkozás

Teljes anyag !

1. Rosspetsmash Egyesület
Orosz Gépek és Berendezések Szövetsége
Osenniy Bulvard, 23
121609 Moszkva
Oroszország
telefon:
+7 495 7813756
Web:
http://www.rosspetsmash.ru
E-mail:
info@rosspetsmash.ru

Orosz – permet
Kedves Lubarets,
Valószínűleg nem kaptad meg a levelet.
Szóval újra elküldöm.
Amikor ezt megkapod, adj nekem egy jelzést. Köszönöm Karoy Varay

lubaretc4x4@mail.ru

Дорогой Любарец,
Вы, вероятно, не получили письмо.
Так что я пришлю это снова.
Когда вы получите это, дайте мне сигнал. Спасибо, Карой Варай

Уважаемый Любарец !
Я рад, что связь была установлена между нами.

Я Карой Варай - учитель-исследователь на пенсии.
Я живу в городе Барч,в Венгрии. Я занимаюсь много исследований, в том числе и разработку опрыскивателей. У меня есть изобретение распылителя. К сожалению, в моей стране я не могу добиваться успеха .Но я бы хотел использовать изобретение , то есть сделать его публичным. Мое решение заключается в том, что только российский партнер может прийти к совместной эксплуатации. Причина проста: я не уверен в каком-либо другом направлении. Соответственно предлагаю данное изобретение для совместного использования. Очевидно, это был бы первый шаг. Изобретение революционизирует распыление. Может использоваться как распылитель и для полива и для пожаротушения. Он может быть установлен на любой машине, но лучше всего подходит для дронов. Головка распылителя - особенность моего изобретения. Она основана на относительно простой принцип и в настоящее время не используется в этой форме в мире. Это устраняет все ошибки, которые были сделаны до сих пор. Его эффективность намного выше, чем была раньше. Это чрезвычайно просто и дешево в производстве. Она может быть пущена через несколько месяцев. Это огромный миллиардный бизнес.
У меня есть чертежи и описание, и даже два «прототипа», которые я сделал, чтобы доказать функциональность. Конечно, это не дизайн, он состоит из коммерчески доступных элементов.
Учитывая большое расстояние, я бы рекомендовал усилить связь.
следующим образом.
Изобретение в настоящее время не запатентовано. В случае согласия
это также будет Вашей задачей.. Я передал бы Вам свое изобретение, с изобретением на мое имя, но вы бы им владели. Я не знаю, как это делать. Я бы рекомендовал, что Ваш сотрудник уполномоченный подписывать, приедет ко мне. Я могу дать ему полный пансион в моей квартире. Здесь, с подписью о конфиденциальности, я бы обсудил с ним все важные информации ,и составили протоколь . В качестве первого шага в распределении совместного расхода, я бы оплатил половину Ваших командировочных расходов. Если изобретение передается Вам ,и уникальность доказана, Вы будуте возвращать эти деньги. Каждый протокол составляется в двух экземплярах, должным образом подписанных обеими сторонами. Если уполномоченное лицо считает, что я мог бы даже создать временную лабораторию развития. Создание настоящего прототипа и пустить в производство, это Ваша задача. Во времья приготоиления договора будет определена запрошенная мной пошлина за изобретение . Эта сумма будет согласованным процентом чистой прибыли от количества произведенных частей.
Я с нетерпением жду Ваших предложений и вопросов, чтобы как можно скорее установить плодотворные отношения.
Я знаю, что трудно мгновенно верить незнакомца, поэтому я прошу вас задать любые вопросы о моем правдоподобии, на которые я был бы рад ответить.
С уважением, Карой Варай

Tamás megkérnélek , hogy ezt is légy szíves lefordítani. természetesen megígérem, ha lesz valami belőle beveszlek az üzletbe, Sose lehet tudni…

lubaretc4x4@mail.ru

Tisztelt Lubaretc !

Örülök , hogy a kapcsolat létrejött. Váray Károly nyugdíjas kutató tanár vagyok. Magyarországon Barcs városban lakom. Többféle kutatással foglalkozom , többek között permetezőgépek fejlesztésével is. Van egy permetezőgép találmányom. Sajnos hazámban nem tudok ezzel érvényesülni. Én viszont szeretném hasznosítani, azaz közkinccsé tenni. Elhatározásom , hogy csak orosz partner jöhet szóba a közös hasznosításra. Oka egyszerű : Nincs bizalmam más irányban. Ennek értelmében ezt a találmányomat közös hasznosításra felajánlom. Nyilván ez lenne az első lépés . A találmány forradalmasítja a permetezést. Alkalmazható permetezőgépként , öntözés és tűzoltás területén. Minden eddigi gépre felszerelhető , de drónoknál kiváltképpen a legalkalmasabb.
A permetezőgép találmányom kiemelt része a permetező fej. Viszonylag egyszerű eleven alapul és jelenleg ilyen formában a világon még nem használják. Minden hibát kiküszöböl ami az eddigieknél mutatkozik . Hatékonysága messze felülmúlja az eddigieket. Előállítása rendkívül egyszerű és olcsó. Akár pár hónap alatt gyártásba vihető. Hatalmas milliárdos üzletről van szó.
Megfelelő rajzokkal és leírással rendelkezem, sőt két általam legyártott „ prototipus „ lehet a működőképesség bizonyitására. Természetesen ez nem formatervezett és a kereskedelemben beszerezhető elemekből lett összeállítva, Tekintettel a nagy távolságra a kapcsolat megerősítésére bátorkodom javaslatot is tenni.
A találmány jelenleg nincs levédve szabadalmaztatva.
Megegyezés esetén ez is az Önök feladata lenne. Én a találmányomat átadnám Önöknek úgy hogy a találmány az én nevemen lenne, de a tulajdonosa Önök lennének. Tudom ennek megoldása sem egyszerű. Elképzelésem szerint egy aláírási joggal megbízott személy hozzám eljönne. Én a lakásomon tudom fogadni teljes ellátással. Itt titoktartási aláírás mellett vele megbeszélve minden információt jegyzőkönyvezve átadnék. A közös teherviselés első lépéseként az utazási költségének felét kifizetném. Amennyiben a találmány átadásra kerül és annak egyedülisége bizonyított úgy az Önök által visszatérítésre kerülne. Minden jegyzőkönyv két példányban készülne, mindkét részről aláírással hitelesítve. Amennyiben a meghatalmazott úgy ítéli meg , nálam akár egy átmeneti fejlesztő laboratórium is létrehozható lenne. A valóságos prototípus elkészítése és
a gyártás bevezetése már az Önök feladata. A megegyezés aláírásáig az általam kért találmányi díj tisztásra kerül. Ez az összeg a legyártott darabszám tiszta nyereségének megbeszélt százaléka lenne. Várom az Önök javaslatait és kérdéseit .hogy minél előbb kialakuljon egy gyümölcsöző kapcsolat.

Tudom nehéz egy vadidegen ember azonnali bizalomba fogadása , ezért kérem Önöket, hogy hitelességemmel kapcsolatban is feltehetnek bármilyen kérdést, amire szívesen válaszolok.

Tisztelettel: Váray Károly

: lubaretc4x4@mail.ru - Re: свяжитесь с нами

Это перевод Google!
Спасибо за ваш ответ. Мой русскоязычный друг переводит мой запрос, я его отправлю. Но здесь я бы подчеркнул:
"Я Карой Варай - учитель-исследователь на пенсии.
Я занимаюсь опрыскивателями и хотел бы связаться только с российским производителем, чтобы совместно использовать моё изобретение."
С уважением Карой Варай.

"\"Бухгалтерия, +7 /381 2/ 64-16-23\"" <lubaretc4x4@mail.ru> írta:
>
>Добрый день, получили Ваше письмо. Чем мы можем быть вам полезны?
> Четверг, 12 сентября 2019, 6:33 +06:00 от Váray Károly :
>
> К сожалению, я не получил ответ. Я хотел бы связаться..
>
>С уважением!
>
>важаемая Торгово-промышленная палата Российской Федерации!
>Я обратился в Венгерскую торгово-промышленную палату
>/ orosz.tagozat@mkik.hu /
>Они направили меня на https://tpprf.ru/en/./ Здесь я повторяю свою просьбу.
>Я Карой Варай - учитель-исследователь на пенсии.
>Я занимаюсь опрыскивателями и хотел бы связаться только с российским производителем, чтобы совместно использовать моё изобретение.
>Я нашёл эту компанию в интернете. http://sibiragro.com/contacts/feedback.php
>Я хотел бы связаться с ними. / Хотя и другие российские производители могут быть возможны, только я не нашел ни одного. /
>Но, если я просто напишу им по электронной почте, они могут не принять меня всерьез. Что еще хуже, я почти забыл русский язык. Но я получаю помощь в переводах, если это необходимо. Хотелось бы узнать, какую помощь Вы сможете мне оказать по этому вопросу.
>С нетерпением жду Вашего ответа.
>С уважением Карой Варай.
>
>Tisztelettel: Váray Károly
>
>Уважаемая Торгово-промышленная палата Российской Федерации!
>Я отправил письмо / письмо. Он прибыл.
>Я до сих пор не получил ответ.
>С наилучшими пожеланиями.
>
>Пожалуйста, помогите.
>С уважением Карой Варай.
>Это перевод Google.
>
>Cím: padalko@tpprf.ru
>
>-- Бухгалтерия, +7 /381 2/ 64-16-23
>
Folyamatban levő ügyek :

1. Orosz permetezőgép gyár
Üzenet : ’. http://sibiragro.com/contacts/feedback.php

vagy
https://pegas-agro.ru/service


Kinyomtatva 2019.07.07. 19:43:47


Email!
MKIK, Nemzetközi Igazgatóság
orosz.tagozat@mkik.hu
orosz.tagozat@mkik.hu

Tisztelt Leimeter Katalin !

Váray Károly nyugdíjas kutató tanár vagyok. Permetezőgépekkel foglalkozom és bizonyos okok miatt csak orosz gyártóval szeretném felvenni a kapcsolatot, egy ide vonatkozó találmányom közös hasznosítására . Ezt a céget interneten kerestem meg. http://sibiragro.com/contacts/feedback.php Velük szeretném a kapcsolatot felvenni. / Bár más oroz gyártó is szóba jöhet , csak én nem találtam. / De , ha csak úgy írok nekik egy emailt azt bizonyosan nem tekintenék komolynak. Nehezíti a helyzetet , hogy oroszul szinte elfelejtettem. / De szükség esetén egy orosz tanárnő segíteni fog . / Első lépésként azt kérdezem , milyen segítséget tudnának nyújtani .
Várom szíves válaszukat . Köszönettel: Váray Károly
2019.07.23. 21:12:11

Leimeter Katalin - RE: érdeklődés , segítségkérés
Tisztelt Váray Úr!

Köszönjük a megkeresését.
Sajnos az adott kérésben nem tudunk segíteni, mivel mi nem vagyunk kapcsolatban külföldi cégekkel - külföldön kereskedelmi és iparkamarákkal dolgozunk.
Én azt javaslom, hogy forduljon az Orosz Föderáció országos kamarájához: https://tpprf.ru/en/
angol vagy orosz nyelven - ők segítenek Önnek a kapcsolatfelvételben.

Üdvözlettel:

Leimeter Katalin / Katalin Leimeter
nemzetközi referens / Area Manager
Nemzetközi Igazgatóság / Department for International Affairs
Magyar Kereskedelmi és Iparkamara / Hungarian Chamber of Commerce and Industry
1054 Budapest, Szabadság tér 7.
Tel: +36-1-474-5147 / Fax: +36-1-474-5149
E-mail: leimeter.katalin@mkik.hu

-----Original Message-----
From: Váray Károly <karolyvaray@freemail.hu>
Sent: Tuesday, July 23, 2019 9:11 PM
To: Leimeter Ilona <leimeter.ilona@mkik.hu>
Subject: érdeklődés , segytségkérés

Leimeter Katalin
MKIK, Nemzetközi Igazgatóság
orosz.tagozat@mkik.hu
orosz.tagozat@mkik.hu

Tisztelt Leimeter Katalin !

Váray Károly nyugdíjas kutató tanár vagyok. Permetezőgépekkel foglalkozom és bizonyos okok miatt csak orosz gyártóval szeretném felvenni a kapcsolatot, egy ide vonatkozó találmányom közös hasznosítására . Ezt a céget interneten kerestem meg. http://sibiragro.com/contacts/feedback.php Velük szeretném a kapcsolatot felvenni. / Bár más oroz gyártó is szóba jöhet , csak én nem találtam. / De , ha csak úgy írok nekik egy emailt azt bizonyosan nem tekintenék komolynak. Nehezíti a helyzetet , hogy oroszul szinte elfelejtettem. / De szükség esetén egy orosz tanárnő segíteni fog . / Első lépésként azt kérdezem , milyen segítséget tudnának nyújtani .
Várom szíves válaszukat . Köszönettel: Váray Károly

 

 

Tisztelt Orosz Föderáció Országos Kamara!
/ Российская Федерация палатa/


Kérésemel a Magyar Kereskedelmi és Iparkamara Венгерская торгово-промышленная палата / Hungarian Chamber of Commerce and Industry – hoz fordultam / orosz.tagozat@mkik.hu /

Ők irányítottak Önökhöz https://tpprf.ru/en/ ./ Itt megismétlem a kérésemet.

Váray Károly nyugdíjas kutató tanár vagyok. Permetezőgépekkel foglalkozom és bizonyos okok miatt csak orosz gyártóval szeretném felvenni a kapcsolatot, egy ide vonatkozó találmányom közös hasznosítására . Ezt a céget interneten kerestem meg. http://sibiragro.com/contacts/feedback.php Velük szeretném a kapcsolatot felvenni. / Bár más oroz gyártó is szóba jöhet, csak én nem találtam. / De , ha csak úgy írok nekik egy emailt azt bizonyosan nem tekintenék komolynak. Nehezíti a helyzetet , hogy oroszul szinte elfelejtettem. / De szükség esetén segítséget kapok. . / Első lépésként azt kérdezem, milyen segítséget tudnának nyújtani .
Várom szíves válaszukat . Köszönettel: Váray Károly


permetezőgép : опрыскиватель
permetezőgépek : опрыскиватели

facebookon Kemény Tamásnak 2019.07.31. 20:06:59

Tamás ! Igen az ember akkor keresi általában a másikat , ha segítségre van szüksége. Sajnos már csak te maradtál reménynek. Magyar szöveg oroszra fordításával Marcaliban a nővérem ismerősét - tanárnő- kértem meg. Mint kiderült csak kézírással tudja megoldani és ki tudja mikor. Tehát az lenne a kérdésem, hogy elvállalnátok - e fordítást. Gondolom van cirillbetűs klaviatúrátok így emailben könnyen megoldanánk. A javadalmazásban is megegyezünk. Most csak egy fél oldalt kellene aztán kétszer egy oldalt . Előre is köszönöm... Minden jót kívánok .. ja a házassági évfordulód kapcsán kerültél a látótérbe . Ehhez is sok boldogságot kívánok.

Szia Karcsi!Küld el a szöveget, megpróbálom.

Rendben. Végre megnyugodtam. Azt tudod hogy egy éve megműtöttek , itt Barcson elmondtam. 12 kemoterápián vagyok túl és két hete történt meg sikeresen a helyreállító műtét. Kellett már ez a megnyugvás ! Köszönöm !

Ua. szöveg facebookon elküldve 2019.08.01. 10:37:39

 

Уважаемая Торгово-промышленная палата Российской Федерации!
Я обратился в Венгерскую торгово-промышленную палату
/ orosz.tagozat@mkik.hu /
Они направили меня на https://tpprf.ru/en/ ./ Здесь я повторяю свою просьбу.
Я Карой Варай - учитель-исследователь на пенсии.
Я занимаюсь опрыскивателями и хотел бы связаться только с российским производителем, чтобы совместно использовать моё изобретение.
Я нашёл эту компанию в интернете. http://sibiragro.com/contacts/feedback.php
Я хотел бы связаться с ними. / Хотя и другие российские производители могут быть возможны, только я не нашел ни одного. /
Но, если я просто напишу им по электронной почте, они могут не принять меня всерьез. Что еще хуже, я почти забыл русский язык. Но я получаю помощь в переводах, если это необходимо. Хотелось бы узнать, какую помощь Вы сможете мне оказать по этому вопросу.
С нетерпением жду Вашего ответа.
С уважением Карой Варай.

Tisztelettel: Váray Károly

Elküldve emeilben padalko@tpprf.ru címre 2019.08.01. 12:14:13

Сообщение

Кому: Волкова Людмила Владимировна
Тема: свяжитесь с нами
Отправлено: 1 августа 2019 г. 13:13:25 (UTC + 03:00) Москва, Санкт-Петербург

прочитано 1 августа 2019 г. 13:33:51 (UTC + 03:00) Москва, Санкт-Петербург.
Az üzenet

Címzett: Volkova Ljudmila Vladimirovna
Tárgy: lépjen kapcsolatba velünk
Elküldve: 2019. augusztus 1-jén 13:13:25 (UTC + 3:00) Moszkva, Szentpétervár

Olvassa el 2019. augusztus 1-jén 13:33:51 (UTC + 03:00) Moszkva, Szentpétervár.

Mivel nem kaptam választ ezt írtam.

Tisztelt
Levelet / levelet küldtem. Megérkezett.
Eddig nem kaptam választ.
Üdvözlettel.

Kérem, segítsen.
Ez egy Google fordítás.

Уважаемая Торгово-промышленная палата Российской Федерации!
Я отправил письмо / письмо. Он прибыл.
Я до сих пор не получил ответ.
С наилучшими пожеланиями.

Пожалуйста, помогите.

Это перевод Google.

Cím: padalko@tpprf.ru

Сообщение

Кому: Волкова Людмила Владимировна
Тема: интерес
Отправлено: 21 августа 2019 г. 21:49:46 (UTC + 03:00) Москва, Санкт-Петербург

прочитано 22 августа 2019 г. 9:02:33 (UTC + 03:00) Москва, Санкт-Петербург.

permetezőgéphez !
https://www.agroinform.hu/gepeszet/okos-permetezogepen-dolgozik-a-ket-nemet-oriasvallalat-41966-001?utm_source=https%3A%2F%2Fwww.agroinform.hu%2F&utm_medium=email&utm_campaign=Egy+j%C3%B3+ek%C3%A9vel+%C3%A9vtizedekig+sz%C3%A1nthatunk+%E2%80%93+Kattints+ide%21&lAnalyticId=1471&lAnalyticU=107854&lAnalyticL=https%3A%2F%2Fwww.agroinform.hu%2Fgepeszet%2Fokos-permetezogepen-dolgozik-a-ket-nemet-oriasvallalat-41966-001

I'd like to contact the factory director. Károly Váray is a retired research teacher
Please help. Thanks.

 

Az Agritechnica-ról az Agritechnica weboldalon olvashat bővebben: https://www.agritechnica.com/en/. Többek között információkat talál az Innovációs Díjról: https://www.agritechnica.com/en/innovation-award-agritechnica/gold-and-silber-2019.
Szeretettel várjuk a vásárkatalógus megrendelését is: https://www.dlg-verlag.de/shop/product_info.php?products_id=3361

Ez a webhely a Syngenta termékekkel, programokkal és szolgáltatásokkal kapcsolatos információkat tartalmaz, amelyek egyes országokban a különféle jogrendszerek és szabályozási keretek miatt nem állnak rendelkezésre. Ha bármilyen kérdése merül fel termékeink elérhetőségével kapcsolatban, vegye fel a kapcsolatot a Syngenta-val a saját Syngenta értékesítési képviselőjén keresztül vagy más módon.
ímakonferencia
Regionális iroda

A Syngenta Crop Protection AG
RosentalRosentalstrasse 67, 4058
Svájc
E-mail küldése: ppm.eame@syngenta.com

Negyedik fejezet .

 

 



Weblap látogatottság számláló:

Mai: 34
Tegnapi: 21
Heti: 55
Havi: 829
Össz.: 221 079

Látogatottság növelés
Oldal: Barcslándzsával szívemben D
Irodalom - Költészet - Tudomány - Találmány- Alkotás - Kutatás - Fejlesztés - © 2008 - 2024 - aranyvakum.hupont.hu

A HuPont.hu ingyen honlap készítő az Ön számára is használható! A saját honlapok itt: Ingyen honlap!

ÁSZF | Adatvédelmi Nyilatkozat

X

A honlap készítés ára 78 500 helyett MOST 0 (nulla) Ft! Tovább »